Belépés
sayuri: szeretettel
Bakos Ferenc japán haiku fordításai
A haiku évszázadai, klasszikus és kortárs japán haiku
Bakos Ferenc műfordításában,
Magánkiadás, Siófok-Kiliti, 2000

Bakuszui (1720-1783)

Visszatérve
egy nemjárt ösvényen -
violák.



Basó (1644-1694)
2012-06-14 07:00:38
sayuri: szeretettel
Szembe a Nappal
(1910)

Belenéztem a Napba

Egyszer, egy sugaras, pirosló reggelen,
A virradati Napba két szemmel belenéztem.
És ama reggel óta, örökre megigézten,
Járok fényittasan és a Nap jár velem.

Egy csodavillanás, egy percnyi perc alatt
Azon a
2012-06-07 15:06:21
nagyuska: Macuki Tantan élete
........... -

.............................................................Japán költő

...........http://s6.images.www.tvn.hu/2010/07/25/18/
2012-04-27 12:24:49
nagyuska: Macuki Tantan versei
Név fénykép

...................

............................................... -

.........................
2012-04-27 12:24:20
nagyuska: Macuki Tantan prózai művei
Név fénykép

-

............................................................................ ......... -

..
2012-04-27 12:23:49
nagyuska: Macuki Tantan kommunikációs blog
...................ITT A KÖLTŐRŐL ÉS VERSEIRŐL SZERETNÉK BESZÉLGETNI!.....................



...................Szeretettel köszöntelek! - -
2012-04-27 12:23:13
sayuri: szeretettel
Bakos Ferenc japán haiku fordításai
A haiku évszázadai, klasszikus és kortárs japán haiku
Bakos Ferenc műfordításában,

Bakuszui (1720-1783)

Visszatérve
egy nemjárt ösvényen -
violák.

Basó (1644-1694)

Harangszó múltán
még tovább illatozi
2012-04-26 16:42:36
nagyuska: Külföldi versek országok szerint
JAPÁN

Abe No Nakamaro - Japán - Abe No Nakamaro
Acudzsin - Japán - Acudzsin. - Névváltozat : .Atsujin
Akiko - Japán - Joszano Akiko - Névváltozat - Yosano Akiko
Ampú - Japán - Ampú
Aoki Getto - Japán - Aoki Getto
Arima Akito - Japán - Arima Akito
Arimaru - Japán - Arimaru
Ariwara No Narihira - Japán - Ariwara No Narihira
A
2012-03-26 19:26:40
nagyuska: Japán lista
Abe Midori-dzso (1886 - 1980) [Abe Midori - jo ] Midori - jo]

Acudzsin (1 9. század) [ Atsujin ] Acudzsin (1 9. Század) [Atsujin]

Aioigaki Kadzsin (1898/1899 - 1963/1986) [ Aioigaki Kajin ] Aioigaki Kadzsin (1898/1899 - 1963/1986) [Aioigaki Kajin]

Akiko  Joszano Akiko  Joszano

Akio Kakurai (1909 - 1988) (18
2012-03-16 10:03:27
nagyuska: M-betű
Mabesoone - Francia származású Japán - Seegan Mabesoone. - neve :.Laurent Mabesoone
Macedonski - Román - Alexander Macedonski
Machado - Spanyol - Antonio José María y Cipriano Francisco de Santa Ana Machado y Ruiz
Machado - Spanyol - Manuel Machado
Machaut - Francia - Guillaume de Machaut
Mackay - Skót - John Henry Mackayű
MacLeish - Amerikai - Arch
2009-09-18 21:22:57
sayuri: Szinonima szótár
Szinonima szótár
1. I s k o l a f a j t á k é s n ö v e n d é k e i k

bölcsőde

böböde, bölcsi, bölcsicsi, bölcső, böli, bömbölde, csecsebabatár, csecsebál, dedó, (< kisdedóvoda), dedódzó, dedóház, Dedó 87, dedótelep, jászlica (< szln. jaslica), liberófarm (< Libero, papírpelenka márkanév), liberó intézmény; Pelenka leng, bili kong (tréf. szlogen, jelmonda
2008-10-19 17:44:18
hidaszl: Kurucok tánca
Kurucok tánca

Véreim, vígan! Koszorúba álljunk!
Lejtsük a lassút, ropjuk a frisset!
Három a tánc.
Véreim, vígan! Szól a zene nálunk!

Vígan, vitézek! Mi vagyunk a várba!
Frissen a sáncra, katona-táncra!
Kézben a kard!
Ragyog a jó vas, szikrát vet a dárda!

A kucsmánk rázzuk, úgy szaporázzuk.
Szóljon a nóta,
2008-08-11 12:22:04
Oldal: 
Keresés


Üzenetek
Macuki Tantan, Bakos Ferenc, KÖLTŐRŐL ÉS VERSEIRŐL SZERETNÉK BESZÉLGETNI, Joszano Akiko, Yosano Akiko, Aoki Getto, Arima Akito, Ariwara No Narihira, Aioigaki Kadzsin, Aioigaki Kajin, Akio Kakurai, Seegan Mabesoone, Laurent Mabesoone, Alexander Macedonski, Antonio José María, Cipriano Francisco, Santa Ana Machado, Manuel Machado, John Henry Mackayű, haiku évszázadai, nemjárt ösvényen, zene nálunk, kucsmánk rázzuk, műfordításában, csecsebabatár, kommunikációs,
TVN.HU, Képtár, Blogok, Videótár, Szótár, API, Online Póker, Fecsegj, Tudjátok?, Online Szerencsekerék,
© 2002-2016 TVN.HU Kft.